Overblog Suivre ce blog
Administration Créer mon blog
14 avril 2012 6 14 /04 /avril /2012 21:13

 

grammaire int.jpgDans son roman Le livre de la grammaire intérieure, David Grossman décrit un enfant qui refuse de grandir et veut échapper à tout prix à la folie du monde des adultes, au point de se suicider. Ce thème est similaire à celui du Tambour, œuvre maîtresse du romancier allemand Günter Grass. Il n'y a apparemment aucune signification politique dans cet emprunt littéraire, mais il nous dit quelque chose sur les références culturelles du romancier israélien, dont l’œuvre - très appréciée dans son pays - l’est au moins au tant en Europe, où il fait partie du « triumvirat » des écrivains israéliens (Amos Oz, A.B. Yéhoshua et Grossman) les plus cités et reconnus.

 

Une chose relie pourtant les deux écrivains « engagés », à travers cet emprunt littéraire : dans le Tambour, le jeune Oskar refuse de grandir dans l’Allemagne nazie. Dans le Livre de la grammaire intérieure, Aaron veut échapper au monde israélien de la période de la Guerre des Six Jours. Dans les deux cas, l’écrivain exalte la pureté et l’innocence du monde des enfants, opposée à la folie meurtrière des adultes, nazis dans le premier cas, Israéliens dans le second.

tambour.jpg

Le Tambour, film de Volker Schlöndorff tiré du roman de G. Grass

Cette symétrie m’est revenue à l’esprit en suivant la polémique déclenchée par les propos scandaleux de l’écrivain allemand – dont j’avais aimé, autrefois, l’adaptation cinématographique de son grand roman. Quand Günter Grass accuse Israël de « menacer la paix mondiale » et de vouloir « l’éradication du peuple iranien », il recourt au procédé de l’inversion, consistant à accuser Israël des crimes de ses ennemis, procédé devenu très courant dans la vulgate politique européenne, ces dernières décennies, au moins depuis la Première Guerre du Liban (quand Beyrouth assiégée par les soldats de Tsahal était devenue Varsovie, aux yeux d’une certaine presse)…

Les condamnations presque unanimes des propos de Grass tiennent sans doute largement au fait que l’écrivain avait dévoilé publiquement, il y a quelques années, son appartenance aux Waffen-SS dans sa jeunesse, devenant de ce fait indéfendable.


 

Mais curieusement, ceux-là mêmes qui ont dénoncé justement les propos de Günter Grass ont applaudi des deux mains à un article de David Grossman sur le même sujet, aboutissant à une conclusion similaire, même si le ton employé est très différent. S’interrogeant sur la légitimité et l’opportunité d’une attaque préventive israélienne contre l’Iran, Grossman accuse en effet le premier ministre Nétanyahou de recourir à une « rhétorique apocalyptique » et d’être prêt à sacrifier des civils iraniens innocents et à déclencher une « catastrophe immédiate et annoncée » pour éviter un risque hypothétique…

 

Meir_Dagan.jpgLe débat sur l’opportunité d’une attaque contre l’Iran est certes légitime,  et il se poursuit en Israël depuis déjà plusieurs années (on se souvient de l’intervention fracassante de l’ancien chef du Mossad, Meir Dagan - en photo ci-contre - il y a quelques mois). Ce qui est moins légitime, c’est la manière dont Grossman justifie son opposition à une attaque israélienne contre l’Iran. Tout d’abord, parce qu’il choisit de s’exprimer dans un quotidien français, au lieu de présenter ses arguments au public israélien, premier concerné. Ensuite, parce qu’il accuse Nétanyahou d’utiliser une rhétorique apocalyptique et de faire des « références constantes à la Shoah » (accusation récurrente de la gauche israélienne qui l’employait déjà contre Menahem Begin à l’époque du bombardement de la centrale irakienne d’Osirak). Cette accusation est d’autant moins fondée qu’Israël fait face à l’Iran d’Ahmadinejad, qui est, pour le coup, le maître de la rhétorique apocalyptique… On retrouve ici – sous la plume de Grossman – le procédé de l’inversion utilisé par Günter Grass.

 

ahmadinejad.jpg

Or, si on peut parler de « rhétorique apocalyptique » dans le discours politique israélien, c’est plutôt du côté de la gauche, toujours prompte à menacer de catastrophes imminentes si Israël ne fait pas de concessions territoriales et n’accepte pas les exigences de ses ennemis… L'histoire récente d’Israël est parsemée de prévisions apocalyptiques de la part des tenants du « camp de la paix », depuis la menace démographique (à l’époque du processus d’Oslo) et jusqu’au « tsunami politique » promis en septembre dernier si le gouvernement n’acceptait pas tous les diktats palestiniens pour retourner à la table des « négociations »…

 

BIBI.jpgGrossman est représentatif de cette gauche israélienne, devenue depuis longtemps ultra-minoritaire dans l’opinion israélienne, qui se tourne exclusivement vers le public occidental, européen ou américain, pour trouver une oreille attentive à ses propos acerbes contre le gouvernement israélien, surtout lorsqu’il est de droite… La haine envers Nétanyahou qui règne dans une large partie de l’establishment culturel et politique de gauche israélien n’a rien à envier à celle que lui vouent beaucoup de journalistes en Europe et ailleurs. (Sans parler d’Avigdor Lieberman, devenu lui aussi la bête noire de tous les bien-pensants).

 

Pour apprécier à leur juste valeur les propos de Grossman concernant l’Iran, il faut se souvenir qu’il appartient à un mouvement politique (La Paix maintenant), financé par l’Union européenne, qui s’est régulièrement trompé depuis trois décennies… Les intellectuels et artistes comme Grossman ou Amos Gitaï doivent une grande partie de leur notoriété en Europe à leurs attaques contre le gouvernement de leur pays (il y a quelques mois encore, Grossman s’interrogeait publiquement sur son désir de quitter le pays et des centaines – voire des milliers – d’Israéliens d’extrême-gauche ont déjà franchi le pas et sont aujourd’hui résidents d’Europe ou d’Amérique, où on les retrouve souvent aux premiers rangs des appels au boycott d’Israël…)

 

 

gunter-grass-israel-040412s.jpg

Le lien entre Grass et Grossman évoqué ci-dessus ne se limite pas, en définitive, à un simple emprunt littéraire. La fondation Günter Grass a en effet accordé à Grossman le prix Albatros en 2008. Ce n’était pas le premier prix allemand décerné à l’écrivain israélien, qui avait déjà obtenu le « Buxtehuder Bulle », et il est également Chevalier de l’ordre des Arts et des Lettres. D’autres écrivains israéliens ont reçu des prix en Europe, et notamment en Allemagne, comme Amos Oz, titulaire du Prix Goethe. On peut y voir une simple marque d’estime et de reconnaissance pour leur talent d’écrivain. Mais ce serait une erreur à mon avis. Car ces prix prestigieux, parfois dotés de montants considérables, créent des liens de dépendance et d’allégeance entre les écrivains israéliens et les pays européens, connus pour leur hostilité à la politique israélienne.

 

 

grossman2.jpg

On peut se demander si les prises de position d’Amos Oz ou de David Grossman – comme l’opposition de ce dernier à une attaque israélienne contre l’Iran – ne sont pas en définitive la contrepartie, ou le tribut versé par ceux-ci, pour « mériter » les prix reçus en Europe. Car l’emprunt littéraire de Grossman à Günter Grass est, lui,  gratuit et ne tire pas à conséquence. Mais les dons reçus, en tant que Prix, de la Fondation Günter Grass et d’autres organismes allemands, sont eux, à titre onéreux : le prix à payer, pour David Grossman comme pour les autres écrivains-pacifistes adulés des médias européens, est de continuer encore et toujours à accuser le gouvernement et l’Etat d’Israël, et à s’opposer à toute action militaire de Tsahal, à Gaza ou en Iran, fut-ce contre des ennemis voués à notre destruction.

Repost 0
lettresdisrael.over-blog.com
commenter cet article
12 avril 2012 4 12 /04 /avril /2012 15:34

www.crif.org

 

« Hével havalim hakol hével » dit le texte hébreu de Qohéleth, l’Ecclésiaste. « Hével », c’est, en hébreu, le souffle, la buée, la fumée ou encore l’haleine. « Hével », ne l’oublions pas, c’est aussi le prénom hébraïque d’Abel. Abel, le cadet, l’évanescent, la pièce rapportée en somme après la naissance de Caïn, l’aîné solide et aimé. Il y a plus de quinze siècles, la traduction latine d’ « Hével havalim hakol hével » a opté pour le fameux « Vanitas vanitatum et omnia vanitas » qui, par delà le concept premier de vacuité a conduit au français « Vanité des vanités, tout n’est que vanité ». Homme de grande culture, Jean-Jacques Wahl, ancien directeur de l’Alliance Israélite Universelle et l’un des rédacteurs de Pages Juives (2) a choisi une traduction pour le moins originale : « Illusion des illusions » dont il espère qu’elle est plus proche de l’intention initiale de Qohéleth car « l’illusion, c’est à la fois une interprétation erronée de la perception, une illusion d’optique, comme elle peut être le résultat de l’altération d’un jugement ou d’un raisonnement ».

 

Les versions françaises de l’Ecclésiaste se comptent par centaines dont celles de Jacques Lefèvre d’Étaples, Pierre Robert Olivétan, Samuel Cahen, Zadok Kahn, Ernest Renan, Henri Meshonnic. Sans oublier André Chouraqui.

 

« Traduttore traditore » dit l’adage italien, « Le traducteur est un traître ». Jean-Jacques Wahl, plus optimiste, nous dit, lui, que « Traduire, c’est choisir ». Ce qui ne l’empêche pas, en fin d’ouvrage, de nous offrir quelques variantes pour des passages un peu délicats.

 

Qui donc était ce « Qohéleth, fils de David, roi à Jérusalem » ? La racine trilitère hébraïque KHL renvoie à rassembler. Ce qui a conduit à proposer, au cours des siècles « Le Rassembleur », « Le Prédicateur », « Le Prêcheur », « Le Harangueur » et, pour finir, « L’Ecclésiaste », littéralement « Celui qui rassemble le peuple ». Jean-Jacques Wahl préfère, lui, s’en tenir à « Qohéleth ».

 

Ce petit texte d’une beauté magnifique qu’il convient de lire et de relire sans cesse tant il est plein de sagesse et d’enseignements, comporte douze parties. Dans le cinquième chapitre, nous lisons : « La plupart de nos actions sont des chimères, et nos paroles des sottises ». Les remarquables paroles du « Qohéleth » traduit, par Wahl, loin d’être des sottises sont de pures perles de savoir.

Superbe.

 

Jean-Pierre Allali

 

(1) Éditions Desclée de Brouwer. Préface de Catherine Chalier. Octobre 2011. 104 pages. 12 euros.

(2) Éditions Armand Colin, 2008. Voir notre recension dans la Newsletter du CRIF en date du 25-11-2008

Repost 0
lettresdisrael.over-blog.com
commenter cet article
11 avril 2012 3 11 /04 /avril /2012 11:47

Deuxième génération de Michel Kichka (Dargaud) fourmille d'allusions discrètes et touchantes à des albums BD, qu'ils soient ceux d'amis proches ou bien de maîtres vénérés. Au détour d'une case, accrochée au mur dans le studio de l'auteur, on aperçoit une affiche reproduisant la couverture d'un livre admirable entre tous : Maus

 

La Chronique BD, avec 

 




Comment ne pas penser à ce chef-d'œuvre en parcourant la vie d'Henri Kichka, rescapé d'Auschwitz et de Buchenwald ? Comment ne pas faire un parallèle entre la vie d'Art Spiegelman et celle de Michel Kichka, grandissant tous les deux sous l'autorité d'une écrasante figure paternelle, hantée par le souvenir des camps de la mort ?

 

De fait, la lecture de Maus est un énorme choc pour le jeune Kichka, la preuve pour lui que l'on peut traiter de la Shoah et du rapport père-fils dans un roman graphique. Car il veut depuis toujours raconter son histoire familiale et celle des jeunes gens de sa génération, la "deuxième génération" qui succède à celle des rescapés des camps de concentration.


deuxième génération

Deuxième Génération de Michel Kichka

sur BDfugue.com

Art et Michel sont deux jeunes hommes qui luttent pour exorciser le passé et se construire à l'ombre d'un survivant. Art supporte difficilement ce père stupéfiant de courage et d'ingéniosité, mais aussi avare et raciste : l'incarnation des stéréotypes antisémites !!! 

 

Michel est un fils modèle, voué à satisfaire son père en compensation de ce que celui-ci a vécu – les camps - ou plus précisément n'a pas vécu – le cours d'une vie normale qu'on lui a volée. Et Henri Kichka n'est pas facile à satisfaire tant il est égocentrique, obsédé par sa propre souffrance, et se posant en seul détenteur de la vérité.


Maus raconte la vie de Vladek Spiegelman avant guerre et son quotidien de prisonnier des camps avec minutie : c'est un récit qui peut servir de base à un travail d'historien. Deuxième génération fait certes le portrait d'Henri Kichka, mais surtout celui de ses enfants, intimidés par cet homme n'évoquant en famille son douloureux passé que par bribes, au détour d'une phrase. Il faut que survienne le suicide de Charly, le plus jeune des fils, pour qu'Henri se mette à parler et que Michel décide d'écrire.


Maus reste unique du fait de son parti pris graphique bien connu et peut être rattaché à l'underground américain, alors que Deuxième génération est un chant d'amour à la BD franco-belge !


Vivant en Belgique dans les années 50 et 60, Michel Kichka reconstitue le décor de sa jeunesse : au détour d'une rue apparaît ainsi l'immeuble des Éditions du Lombard, avec sa fameuse enseigne pivotante représentant Tintin et Milou. Il se fait plaisir et nous fait plaisir en multipliant dans son livre les "private jokes" : si son père a pour camarade de classe Tintin, lui partage son banc d'écolier avec Gaston Lagaffe ! Gaston encore, comme nom d'une boucherie ! Eh non, pas de boucherie Sanzot... 


LIRE LA SUITE SUR

http://www.actualitte.com/critiques/bd-manga-comics/critiques-bd/ni-shoah-ni-camps-l-histoire-la-deuxieme-generation-1804.htm

Repost 0
lettresdisrael.over-blog.com
commenter cet article
5 avril 2012 4 05 /04 /avril /2012 17:23

GROSSMAN-VASILI.jpgPrésentation de l'éditeur (SEUIL)

Au terme d’une minutieuse enquête, menée en Russie, en
Ukraine et en Israël, Myriam Anissimov nous offre le compte-
rendu détaillé du parcours de l’auteur de Vie et destin.
L’écrivain a acquis progressivement la conscience de la
tragédie du stalinisme. Victime d’un régime dont, dans les
premiers temps, il était le partisan, il découvre, à travers les
persécutions dont tout opposant est harcelé, et en particulier
les Juifs, que le système est profondément destructeur. La
biographe qui, pour écrire son livre (pendant plus de cinq ans)
est allée dépouiller, sur place, les archives des services secrets
russes et a rencontré la famille de l'écrivain, qui lui a donné
accès à toute la correspondance et tous les albums familiaux,
raconte, à travers l'extraordinaire destin d'un écrivain (chimiste
de profession), d'abord célébré par le régime, puis de plus en
plus critique à mesure qu'il prend conscience de la stratégie
totalitaire du stalinisme et surtout lorsqu'il devient lui-même
victime de l'antisémitisme, toute l'histoire de l'ancienne URSS.

Grossman mourra sans avoir assisté à la publication de son
ouvrage fondamental, document exceptionnel sur la
manipulation et la destruction des individus, au nom d'un
hypothétique bien collectif. La maladie aura raison de sa
résistance et c'est grâce à la ténacité de ses proches et amis que
son chef-d'œuvre verra le jour. Avec une grande honnêteté,
Myriam Anissimov suit le parcours d'un intellectuel
ambitieux, à la vie sentimentale tourmentée. Outre
d'importants cahiers photos et des appendices d'une grande
rareté historique (minutes d'interrogatoires et de procès, listes
de condamnation, discours politiques), le récit de Myriam
Anissimov offre de nombreuses informations sur l'arrière-fond
familial, psychologique, éditorial, administratif et politique qui
a servi de base à l'œuvre de Vassili Grossman, sur les goulags,
sur les persécutions raciales, sur les polémiques littéraires.

Biographie de l'auteur

Myriam Anissimov est née en 1943 dans un camp en Suisse.
D'origine polonaise, elle est l'auteur de plusieurs romans dont
La Soie et les Cendres (Folio), Dans la plus stricte intimité
(L'Olivier), Le Marida (Points), Sa Majesté la Mort (Seuil) et
des biographies de référence de Primo Levi (Lattès) et Romain
Gary (Denoël).

Repost 0
lettresdisrael.over-blog.com
commenter cet article
5 avril 2012 4 05 /04 /avril /2012 15:44

BEN-GOURION-copie-1.jpgExtrait du beau livre de Paul Giniewski z.l., La Préhistoire de l'Etat d'Israel, France-Empire

 

Au-delà du domaine religieux, la centralité du pays d'Israël se retrouve sur les plans culturel et intellectuel.

A toutes les époques, en tout lieu de leur dispersion, même quand les conditions climatiques différaient complètement de celles du Moyen-Orient, les Juifs priaient pour la pluie et la rosée aux moments où la Terre sainte en était assoiffée, alors que ces prières n'avaient pas de sens dans les pays où ils séjournaient. Ils célébraient et célèbrent toujours le nouvel an des arbres et la fête des moissons aux époques où ils ont lieu en Palestine. Le chtetl était comme un morceau du Pays d'Israël égaré par erreur en terre des goïm, en terre des étrangers. Mendelé, l'un des chroniqueurs de la vie juive en Europe de l'Est au XIXe siècle, explique que le petit enfant juif ne savait rien sur le pays où il était né, où il vivait, la Russie, la Pologne, la Lituanie, leurs peuples, leurs lois, leur rois, leurs hommes politiques. Mais parlez-lui d'Og, roi de Bachan, de Sihon, roi des Amorites, de Nabuchodonosor, roi de Babylone !

Interrogez-le sur l'Euphrate et le Jourdain ! Il sait tout de ces gens qui vivaient sous des tentes, parlaient l'hébreu et l'araméen, qui chevauchaient des chameaux et des mules. Il ne sait rien des champs qui environnent le chtetl, de l'orge, du blé, des pommes de terre, d'où vient le pain. Il ignore l'existence du chêne, du frêne, du peuplier. Ses arbres fruitiers sont le palmier, le dattier, la vigne, le grenadier... Pour ces Juifs, quelque belles que fussent les synagogues qu'ils construisaient dans les pays lointains, les ruines du mur du Temple restaient le lieu le plus sacré de la terre. Pendant dix-neuf cents ans, un pèlerinage au Mur des Lamentations passait pour le plus grand des accomplissements.

Le retour au Pays d'Israël formait le thème central de la littérature hébraïque de l'exil, et la Terre sainte était l'objet de travaux scientifiques ininterrompus. On écrivait des traités savants sur des rites qui ne pouvaient être accomplis hors du Pays d'Israël, et que personne ne pratiquait plus depuis plus de mille ans : sur la loi des prémices et du glanage, sur la dîme et la jachère des terres tous les sept ans, sur l'offrande du prélèvement, etc. L'étude de ces problèmes avait un objectif conservatoire : maintenir vivantes une jurisprudence et une casuistique qui redeviendraient un jour d'usage courant. Benjamin Disraeli (1804-1881) dira : "Les vignobles d'Israël ne sont plus, mais la loi éternelle enjoint aux fils d'Israël de célébrer la vendange excepté ceux qui désirent aller à Jérusalem ou en Terre sai e et qui seront parfaitement libres de le faire" .

 

" Rabbi José disait à ses fils : Si tu veux voir la Divine Présence dans cette vie, va et étudie la Torah au Pays d'Israël.

Et ainsi de suite. Le Talmud résume cette famille d'idées par cette phrase : "Le jour du rassemblement des exilés au Pays d'Israël est aussi grand que celui où le ciel et la terre ont été créés". Cet attachement aveugle au Pays d'Israël a servi au peuple juif d'ancre au milieu des tempêtes qui l'eussent ,sans elle, mille fois englouti.

Ce phénomène de sanctification n'est d'ailleurs pas propre au seul peuple juif et la manière dont il se manifeste dans d'autres civilisations éclaire et confirme sa signification chez les Juifs. Toutes les civilisations transforment en divinité des personnalités qui ont formulé leur enseignement et leur discipline, sacralisant des événements des forces, des lieux où des effets exceptionnels se sont produits. Le type, la qualité d'une religion dépendent du type de personnalités et d'événements portés au ciel. Certaines, qu'on nomme primitives, divinisent les forces visiblement nécessaires à la survie des hommes, le soleil, la pluie, le feu. D'autres divinisent les principes qu'on croit capables d'unifier la race humaine. Le peuple juif a fait comme elles, mais a divinisé le bagage culturel nécessaire à la vie du peuple, et plus tard à sa urvie en exil, afin de le conserver pour la restauration. Par exemple sa langue, écrit le penseur sioniste Itshak Tabenkin qui développe cette thèse. On l'a appelée la langue sainte pour la mettre à l'abri. En partant pour l'exil, on a sanctifié à peu près tout ce qu'on avait créé en Erets-Israël. On a appelé le pays la Terre sainte, on a fait du peuple une nation de prêtres, on a divinisé une durée de temps, le sabbat. La religion était la patrie portative des Juifs, en attendant leur retour à Sion.

En 1936, douze ans avant l'Etat, David Ben-Gourion comparaissait, en tant que président de l'Agence Juive, devant une commission d'enquête britannique venue à Jérusalem pour déterminer pourquoi des désordres avaient ensanglanté le pays. On lui demanda ce qui attirait les Juifs en Palestine.

" Il vous sera difficile de comprendre à quel point Israël est imprégné de son passé ", répondit Ben-Gourion. " Voyez. Il y a trois cents ans, un navire, le Mayflower, a appareillé pour le Nouveau Monde. Ce fut, vous le savez, un événement historique important, et pour l'Angleterre et pour l'Amérique. Mais je serais étonné de trouver des Anglais en grand nombre capables de me dire la date exacte à laquelle ce navire a pris la mer. Et des Américains. Et qui se souvient encore combien d'hommes emportait ce navire, et ce qu'ils ont mangé en cours de traversée ? Or, trente-deux siècles environ avant le départ du Mayflower des Juifs sont sortis d'Egypte et tous les Juifs du monde, en Amérique aussi bien qu'en Russie, savent quel jour cet événement a eu lieu le 5 nissan. Et tous savent exactement ce que leurs ancêtres on mangé en quittant l'Egypte : des pains azymes. Et jusqu'à ce jour encore, tous les Juifs du monde, à cette même date, mangent des matsoth, le soir, font le récit de la sortie d'Egypte et terminent le rappel de ces souvenirs toujours vivants dans leur coeur et dans leur esprit par ce cri d' espoir . " L'an prochain à Jérusalem. " L'an prochain nous serons tous des hommes libres. Voilà, conclut Ben-Gourion, ce qui rattache les Juifs à leur pays.

On le voit, ils considéraient leur vie à l'étranger comme un accident temporaire. Au cours de leur histoire, ils allaient le prouver autrement qu'en récitant des prières et en composant des traités savants.

 

Notes :

1. Paul Giniewski : " La déclaration Balfour ", in : De Massada a Beyrouth, PUF, Paris, 1983.

2. Bernhardt Blumenkranz : Histoire de l'Etat d'Israël, Privat, Toulouse, 1982.

3. Voir : Paul Giniewski : Le Combat d'Israël, Anthropos, Paris, 1987.

4. Isaac Bashevis Singer : " Elka et Meir " , in : Amour tardif, Stock, Paris, 1982.

5. Cecil Roth : Ancient alyoth, Scopus Publishing Cy, New York, 1942, p.44.

Repost 0
lettresdisrael.over-blog.com
commenter cet article
2 avril 2012 1 02 /04 /avril /2012 17:57

Imaginez Joseph Roth au café Le Tournon, dans la rue du même nom face au Sénat, son « bureau » à Paris dans l’entre-deux-guerres… Perclus de dettes, il doit des lignes à des journaux et des chapitres à des éditeurs, mais il a déjà bu tous les à-valoirs ; les alcools lui embrument le cerveau alors qu’il lui faut travailler comme une bête de somme et fournir encore ; il est pris dans une spirale sans fin ; Roth est convaincu que la vie s’acharne contre lui. La gentillesse de quelques- uns à son endroit l’émeut au plus haut point. Un matin, après avoir quitté Blanche Gidon qui le traduit et exalte son génie auprès des critiques et éditeurs parisiens, il lui écrit : « Je suis ressorti hier véritablement bouleversé de votre maison. Bouleversé par les preuves d’humanité et de bonté que vous m’avez données. Je ne les ai pas méritées, je ne les ai pas méritées ! »

Son roman Hiob, dont il avait achevé l’écriture le 27 mars 1929, parut d’abord dans les colonnes de la Frankfurter Zeitung, puis en librairie par les soins de l’éditeur berlinois Gustav Kiepenheuer qui en fit un grand succès sous le titre Hiob. Roman eines einfachen Mannes ; deux ans après, la librairie Valois publia à Paris Job. Roman d’un simple juif dans une traduction de Charles Reber. En 1965, il refit surface dans une traduction de Paule Hofer-Bury chez Calmann-Lévy mais s’intitulait… Le poids de la grâce. Et il y a quelques jours, une nouvelle traduction est parue de Job. Roman d’un homme simple (221 pages, 21 euros, Seuil). Stéphane Pesnel, qui en est l’auteur, justifie sa nécessité dans une préface éclairante qui repose sur une confidence de Joseph Roth : « Dans mes romans, je traduis les juifs à l’attention de mes lecteurs ». Influencé par le poète Heinrich Heine (1797-1856), tant par les harmoniques de sa langue que par son imprégnation de la Ostjudentum, le romancier, originaire de Brody (Galicie), s’était refusé l’usage de termes yiddish ou hébreux, de périphrases et de notes en bas de page. Tout pour la langue allemande ! C’est d’autant plus remarquable que son texte ne manque pas d’allusions à l’univers ostjüdisch. Il avait préféré chercher à chaque fois des équivalents : Ostern (la Pâque) plutôt que Pessah ; Lehrer (maître d’école) plutôt que melamed ; Stätdtchen (« petite ville » ou « bourgade ») plutôt que shtetl etc Le roman n’en baigne pas moins dans cette lumière-là, ce que l’essayiste italien Claudio Magris a magistralement exposé dans Loin d’où ? C’est justement pour être fidèle au parti pris de Joseph Roth, indissociable de l’histoire qu’il raconte, que le traducteur Stéphane Pesnel a commencé par lui rendre son titre originel ; il a jugé à bon droit que Le Poids de la grâce, beau titre mais faux, inspiré par l’excipit du livre, rendait improprement Glück (« bonheur ») et le tirait abusivement vers la théologie catholique tout en le mettant en résonance avec La Pesanteur et la Grâce de la philosophe Simone Weil. Voilà pourquoi le roman s’achève désormais par ces mots : « Mendel s’endormit. Et il se reposa du poids du bonheur et de la grandeur des miracles ».

Cette fable ironique baignée d’une douce lumière, Roth l’avait écrite au « Tournon » dans la tristesse et l’émotion. C’est le cri du cœur étouffé d’un déraciné que l’histoire de Mendel Singer, petit instituteur juif de la bourgade russe de Zuchnat, un homme simple et sans ambition dont le quotidien est illuminé par la poésie des pratiques religieuses. Il finirait ces jours ainsi, prenant la mesure de sa crise conjugale en observant le travail du temps sur le corps de son épouse, si leur fils, qui commence à faire fortune en Amérique, n’y appelait toute sa famille. C’est là-bas que le malheur s’abat sur Mendel Singer. Son fils est tué à la guerre ; sa femme en devient folle et en meurt ; sa fille en perd la raison. La famille, dépositaire de l’universel, en est pulvérisée. Il se retrouve seul, misérable, abandonné, isolé de tout et de tous. Il doit mendier pour survivre. Qu’a-t-il fait pour mériter cela ? Mendel est convaincu que Dieu le punit pour avoir abandonné au pays le dernier-né qui les eût encombrés dans le Nouveau monde, un enfant handicapé tant physiquement que mentalement…

Roth est Job. Plutôt que de le traiter en personnage historique au risque de le tenir à distance, il préfère s’approprier le texte pour le traiter en mythe ; ainsi, il en fait un des nôtres. L’épreuve l’intéresse moins que la manière dont l’individu y réagit. Sa parabole sublimée en roman magnifie si profondément le monde d’avant qu’elle en vient à exalter le passé en soi. Il se consume à sa table du « Tournon » où il s’invente des vies. L’alcool lui est une protection, la fumée un voile. Le succès de son Hyob (30 000 exemplaires), prolongé en 1931 par sa parution en français, représente un afflux d’argent inespéré. De quoi tromper la misère quelques temps. Il est suivi par celui de La Marche de Radetzky et de La Crypte des Capucins. Mais cela ne suffit pas. Il est à bout. Ses forces l’abandonnent. Ses jours s’achèvent en juin 1939 dans la salle commune de l’hôpital Necker. Yiov est mort d’une pneumonie. Dans ses cartons, on retrouve un roman sur Trotsky et un essai sur Clemenceau, deux textes inachevés. A force de jongler avec les identités en s’inventant des origines variées, de se dire le plus juif des catholiques et réciproquement, de se présenter comme le plus révolutionnaire des monarchistes et vice-versa, il s’éteint dans la confusion, quelques jours après avoir appris la nouvelle du suicide à New York d’un de ses amis qu’il tenait pour un combattant modèle. Le jour de sa mise en terre au cimetière de Thiais, ses amis sont stupéfaits et révoltés : un curé remplit son office. Au lendemain de son inhumation au cimetière de Thiais, on joue « Job/Hiob » au théâtre Pigalle en sa mémoire devant une salle bondée où l’on remarque la présence de Marlène Dietrich et d’Eric Maria Remarque. Il était le dernier témoin d’un empire disparu, un authentique patriote de la monarchie austro-hongroise. Telle était la vraie religion de ce Hiov, craignant-Dieu à sa manière, la mélancolie faite homme, jamais remis de cette perte. Il en avait l’âme effilochée. Et si un artiste n’était bon qu’à ça : vivre en relation avec des choses obscures, dût-il y laisser sa vie ?

("Portrait de Joseph Roth" dessiné par son ami Mies Blomsma en 1938 au Tournon; photos Passou)


http://passouline.blog.lemonde.fr/2012/02/12/le-poids-du-bonheur-selon-joseph-roth/

Repost 0
lettresdisrael.over-blog.com
commenter cet article
1 avril 2012 7 01 /04 /avril /2012 20:33

 

Jabotinsky, autodéfense, ToulouseDans l'extrait de son autobiographie * qu'on lira ci-dessous, le fondateur de la Légion juive et du Betar relate les débuts de l'autodéfense juive en Russie, au moment du pogrome de Kichinev. Les mots fameux du grand dirigeant sioniste - "Juifs, apprenez à tirer!" - n'ont rien perdu de leur actualité, alors que nos frères Juifs en France découvrent ou redécouvrent tragiquement la précarité consubstantielle à l'existence juive en diaspora. P.I.L

 

Kichinev

 Le début de mon activité sioniste est lié à deux choses : l'opéra italien et l'idée d'autodéfense.

  Nous avons toujours eu, à la saison d'hiver, un opéra italien au théâtre municipal. Cet hiver-là, nous pûmes entendre chanter Armanda Degli Abati, l'amie de mon camarade Lebdnitsev, qui se rendait chaque soir au théâtre pour l'écouter. Un soir, à l'entracte, je le croisai dans le couloir accompagné d'un homme élégant, arborant une moustache noire et affichant des manières occidentales, que j'avais déjà vu plusieurs fois, toujours assis à la même place, à la deuxième rangée. Lebdnitsev nous présenta l'un à l'autre : ce monsieur était l'envoyé spécial d'un journal professionnel de Milan, consacré à la musique et au chant...

 

Je savais déjà qu'il était juif – « Signore Saltzmann ». Il était évident qu'il l'était. À présent il me proposa de l'appeler Salomon Davidovitch ; me révéla que son travail de « correspondant » du journal italien n'était qu'un divertissement et que son métier principal était le négoce, comme tous les Juifs ; et il me raconta qu'il était sioniste.

 

 Nous nous rencontrâmes encore plusieurs fois au théâtre, il me montra ses articles dans le journal italien, mais nous ne parlâmes d'aucun autre sujet.

 

Entre-temps, l'époque de Pessa'h approchait, Pessa'h de l'an 1903. J'avais entendu de certaines de mes connaissances des propos inquiétants : on disait que dans la ville, dans les environs et dans toute la région, il y avait un risque de troubles antijuifs, chose qui ne s'était pas produite depuis au moins vingt ans. L'un prétendait que ces rumeurs n'avaient aucun fondement et que la police ne le permettrait jamais ; l'autre affirmait que c'était précisément la police qui allait organiser ces émeutes ; un troisième proposait qu'une délégation de notables de la communauté se rende chez le gouverneur de la ville – affirmations toutes aussi bizarres les unes que les autres, auxquelles nous n'étions pas habitués.


 

Jabotinsky, autodéfense, ToulouseAssis à ma table de travail, j'écrivis une dizaine de lettres adressées à dix responsables communautaires juifs, que je ne connaissais pas, pour la plupart : je leur proposai d'organiser l'autodéfense.

Ils ne me répondirent pas ; mais au bout d'une semaine, un de mes amis d'enfance se rendit chez moi, un autodidacte qui avait des relations et des contacts au sein de mouvements de toutes sortes, et il me dit : - Untel m'a montré ta lettre – en toute confidentialité, bien entendu. Pourquoi lui as-tu écrit ? Tout d'abord, ceux à qui tu t'adresses, précisément, n'oseront rien faire et ne bougeront pas ; et deuxièmement, et c'est le plus important – il y a déjà un groupe d'autodéfense. Viens avec moi.


 Nous nous rendîmes à Moldavanka, et là, dans une grande pièce vide qui ressemblait à un bureau de commerce, je trouvai quelques jeunes – parmi lesquels Israël Trivouch, mon ami depuis lors, qui finit par devenir mon collègue à la direction du Hatzohar [1]. J'ai oublié les noms des autres, et c'est dommage : car il s'agissait, pour autant que je sache, de la première tentative de mettre sur pied un groupe d'autodéfense organisé en Russie, avant même qu'éclate le pogrome de Kichinev. Nous travaillâmes efficacement : nous réunîmes des fonds – environ cinq cents roubles, si ma mémoire est bonne, somme considérable à nos yeux ; Revirger, qui possédait un magasin d'armes, nous donna une vingtaine de pistolets en cadeau, et nous vendit le reste à bas prix – pour la plupart à crédit, sans espoir de paiement. Notre magasin d'armes était situé dans le même bureau : des pistolets, des barres de fer, des couteaux de cuisine et des couteaux de boucher. Jour et nuit, deux personnes étaient de garde dans le bureau ; chaque jeune, muni d'un papier signé par un des membres du « conseil de direction », entrait et recevait sa part. Dans la deuxième pièce du bureau se trouvait l'hectographe, sur lequel nous imprimions des tracts en russe et en yiddish : leur contenu était d'une extrême simplicité – deux articles du code pénal, affirmant explicitement que celui qui tue dans un geste d'autodéfense est exempté de toute peine, accompagnés de quelques mots d'encouragement à la jeunesse juive, pour qu'elle ne se laisse pas mener à l'abattoir. A SUIVRE...



[1] Organisation sioniste révisionniste fondée par Jabotinsky en 1925.

Extrait de Vladimir JABOTINSKY, HISTOIRE DE MA VIE, traduit de l'hébreu et présenté par P. Itshak Lurçat

(C) Editions Les Provinciales 2012

* EN VENTE DANS LES BONNES LIBRAIRIES ET SUR AMAZON

Repost 0
lettresdisrael.over-blog.com
commenter cet article
29 mars 2012 4 29 /03 /mars /2012 11:56

Naomi-Ragen1.jpgLe Juge Yossef Shapira du Tribunal de Grande Instance à Jérusalem a mis un terme à une affaire juridique qui se poursuit depuis plus de quatre ans.


Le Tribunal a statué que l’écrivaine Naomi Ragen devra verser la somme de 233 000 Shekels en dommages et intérêts à Sarah Shapiro. C’est la condamnation la plus lourde qui n’ait jamais été décidée par un tribunal israélien à l’encontre d’un écrivain pour violation de droits d’auteur.

Sarah Shapiro, une Juive américaine orthodoxe habitant maintenant à Jérusalem, a assigné l’écrivaine Naomi Ragen. Elle a soutenu que Ragen avait copié pour son bestseller « Sota » des partie entières de son journal paru deux ans auparavant « Grandir avec les enfants : journal d’une mère juive ».


Dans un verdict qui s’étale sur 92 pages, le Juge Yossef Shapira a retenu toutes les charges de Sarah Shapiro contre Naomi Ragen.

« C’est un succès substantiel qui encouragera les écrivains et les créateurs à lutter pour leurs droits d’auteur » a commenté Maitre Gilad Corinaldi, l’avocat de Sarah Shapiro.

Naomi Ragen a l’intention de faire appel à la Cour suprême pour avoir été condamnée à verser des dommages.

 

par Meir Ben-Hayoun

 

http://www.israel7.com/2012/03/naomi-ragen-condamnee-pour-violation-de-droits-d%E2%80%99auteur-2/

Repost 0
lettresdisrael.over-blog.com
commenter cet article
28 mars 2012 3 28 /03 /mars /2012 22:20

 

Roses-de-l-Ariana.jpegAvec la création des landmanschaften, les Juifs originaires d’Europe de l’Est ont, à l’époque, initié l’idée de regroupements d’originaires. Ils ont, depuis, largement été dépassés dans cette démarche naturelle par les Juifs d’Afrique du Nord et, plus particulièrement par les « Tunes », les Juifs de Tunisie, si attachés à leurs particularités qu’ils aiment volontiers se retrouver pour évoquer le « bon vieux temps ». Si des associations comme l’A.T.P.J.T. (Arts et Traditions Populaires des Juifs de Tunisie, membre du CRIF) ont une vocation généraliste, proposant régulièrement des manifestations, des conférences, des concerts ou des films, d’autres ont des objectifs beaucoup plus locaux. C’est ainsi qu’il existe une association des Juifs de Sfax, une autre des Juifs de Sousse, une autre des Juifs de Béja ou de Nabeul. Il existe même, certes non déclarée en préfecture, une « Association des anciens du début de la rue Courbet à Tunis jusqu’au numéro 23 et rues adjacentes ». Comment s’étonner, dès lors de l’existence d’une Amicale des Juifs de l’Ariana (A.J.A.), petit village dans la banlieue de Tunis réputé pour son air exceptionnel et le parfum de ses jardins fleuris ? Comment s’étonner, également, que des auteurs consacrent des ouvrages aux seuls Juifs de l’Ariana ? Après le chantre du thème, Robert Hagège (1) qui publia longtemps, avec de faire son alyah, un petit journal Express Ariana, ou Georges Cohen (2) tunisois mais amoureux de l’Ariana, voici qu’Albert Naccache, qui nous avait offert un travail très intéressant sur la haine d’Israël (3) se lance dans un recueil nostalgique et parfumé pour nous raconter son enfance et son village, l’Ariana.
 
D’autres avant lui, d’Albert Memmi à André Nahum, en passant par Marco Koskas, Charles Haddad, Katia Rubinstein, ont voulu fixer, par la plume, les coutumes, les jeux, les petites misères et les grandes joies des Juifs de Tunisie. Albert Naccache, à son tour, apporte sa contribution. Il commence par un survol historique des Juifs de Tunisie pour en venir, très vite, à sa passion, El Ariana, « la nue ». Très vite, son récit prend un tour très personnel, très familial. Chaque membre de la famille, chaque ami, est décrit par le menu. On retrouve là un défaut criant du livre d’Hagège qui proposait, lui, des listes édifiantes, « liste des étudiants juifs arianais », « liste complète des cafés-bars de l’Ariana »…Il va sans dire que de telles digressions n’intéressent qu’un public limité. Ainsi, Naccache nous offre, en note, les paroles des tubes de l’époque, « Come prima » de Tony Dallara, « You are my destiny » de Paul Anka ou « La Goulette » de l’inénarrable Henri Tibi Darbali.
 
Fort heureusement, l’auteur nous régale, par ailleurs, par ses observations pertinentes sur ce qu’il appelle le « théâtre de la rue » : les calèches et le saf-saf, le bou saadia et le babaou, les noyaux d’abricots et les agates, les scouts et le sport.
 
Un chapitre très intéressant est consacré au Kouttab Kisraoui, établissement d’enseignement créé en 1925 sous l’impulsion d’un mécène, Sauveur Yéchoua Kisraoui dont on apprend que le fils, René, play-boy arianais qui se ruina au jeu et s’engagea dans la Royal Army en 1939, fut un héros de la Guerre.
 
On regrettera, par ailleurs, que les raisons du départ des Juifs de Tunisie soient traitées en quelques lignes lapidaires. « La Tunisie indépendante voyait en nous des handicapés culturels, incapables de parler leur langue, coupables d’avoir « choisi » la culture du colonisateur et d’être solidaires de l’État d’Israël. Elle nous reprochait d’avoir « le cœur ailleurs ». D’autres part, la construction de la Tunisie nouvelle, arabe et musulmane, exigeait l’élimination des « bourgeoisies étrangères », ce qui fut réalisé ». Les choses méritaient d’être un peu plus développées.
 
Reste un ouvrage très sympathique, avec un riche cahier photographique , certes très personnel, là encore, mais où chacun retrouvera des traces de sa propre histoire. Un livre que chaque Tune se fera un devoir de posséder dans sa bibliothèque.
  
Jean-Pierre Allali
 
(*) Éditions Cheminements. 2010. 172 pages. 20 euros
(1) Ariana petite Jérusalem. Imprimerie Alvi. 1987
(2) De l’Ariana à Galata. Éditions Racines. 1993
(3) Contre Israël. De l’amour de la Palestine à la haine des Juifs. Éditions Cheminements. 2008. Voir notre recension dans la Newsletter du 02-02-2009

www.crif.org



Repost 0
lettresdisrael.over-blog.com
commenter cet article
28 mars 2012 3 28 /03 /mars /2012 11:05

LEO-CASSIL.pngNous l'appelions de nos voeux, et nous voici récompensés. Les éditions Attila feront paraître le 15 mars prochain une réédition du Voyage imaginaire de Lev Kassil (dans la version française Léo Cassil). Un fort joli petit livre illustré par Julien Couty.

Il s'agit de la traduction d'Henriette Nizan et Véra Ravikovitch, initialement parue en 1937 chez Gallimard.

Évidemment, nous ne pouvons que vous conseiller ce petit bijou. Pour tout savoir sur cette nouvelle édition, c'est ici!

 

Deux enfants conçoivent un pays imaginaire, la Schwambranie, avec son histoire, ses îles, sa faune de héros et d’ennemis... dont les noms sont choisis dans les ordonnances de leur père, médecin. Nous sommes en Russie, en 1917. Un jour éclate la révolution russe. Le livre alterne alors entre les récits du pays imaginaire et les changements apportés par le nouveau pouvoir à l’école. Nouveaux Don Quichotte et Sancho Pança, Lolia et son frère Osska sont des défenseurs acharnés, à la fois de la république schwambranienne et de la Révolution... tout en confondant les mots au point de ne s’exprimer qu’en mots valises.

Mêlant la vie quotidienne d’une famille russe en 1917 et des extraits délirants des archives schwambraniennes, ce livre culte pour les situationnistes, découvert par Malraux, constitue une ode à l’enfance et un classique d’une totale liberté, à ranger entre Gulliver et Alice au pays des merveilles.

Publié à Moscou en 1933, juste avant le resserrement imposé par le pouvoir bolchevik aux intellectuels, Le Voyage imaginaire sera interdit de réimpression pendant vingt ans, et ne ressortira (après quelques coupures) qu’à la faveur de la déstalinisation en 1957.

 

Léo Cassil (Lev Kassil, 1905-1970) s’intéressait aux aviateurs, aux hommes qui irriguent les déserts, aux anciens voleurs et par dessus tout aux enfants. « Ils apprécient que je sache aboyer comme un chien, et me respectent parce que je connais toutes les marques d’automobiles et suis capable d’identifier à un mille n’importe quel vapeur de la Volga ».

Né d’un médecin et d’une dentiste qui enseignait aussi la musique, diplômé de physique aérodynamique, Cassil a débuté en littérature grâce à Maïakovski tout en dirigeant des magazines culturels pour enfants.

Ses textes sont des récits d’initiation décrivant la vie des jeunes soviétiques dans le domaine de l’école, des loisirs et de la guerre. Une planète découverte en 1979 par l’astronome Chernykh fut nommée Schwambrania en son honneur.
http://www.editions-attila.net/voyage_imaginaire/auteur.html
Repost 0
lettresdisrael.over-blog.com
commenter cet article

Présentation

  • : Le blog de lettresdisrael.over-blog.com
  • : L'actualite litteraire en France et en Israel, focalisee sur la litterature juive, israelienne et francaise a themes juifs.
  • Contact

Recherche

Liens